Back to articles

Translate Raw Manga: Easy Step-by-Step Guide

How to Translate Raw Manga Files Easily

Ever stumbled upon the latest raw chapter of your favorite manga, hours before the English version drops? The wait to find out what happens next can be agonizing. What if you didn't have to wait?

While a professional release is complex, translating manga for your own enjoyment is surprisingly simple. This guide demystifies the workflow, which boils down to three core steps using free tools:

  1. Extract the Japanese text.
  2. Translate it.
  3. Place the English back into the speech bubbles.

The goal isn't a perfect, publishable chapter, but to give you the power to understand the story right now.


Step 1: Extract Japanese Text from the Page

The Japanese text in a raw manga is part of the image, so you can't just copy and paste it. To get around this, you'll use OCR (Optical Character Recognition). OCR technology scans your manga page, identifies the Japanese characters, and converts them into selectable text.

How to do it:

  • Tools: Use a free service like Yomi.ai or Google Lens.
  • Process: Upload your raw manga image and let it work. Within seconds, it will provide a text box with all the Japanese it found, ready for you to copy.

Pro-Tip: For the cleanest result, crop your image to focus on a single speech bubble at a time. This helps the tool avoid errors from other text or art on the page.


Step 2: Why DeepL Is Your Best Friend

With the Japanese text copied, you're ready to translate. We'll use a Machine Translation engine, often called an AI manga translator.

DeepL vs. Google Translate

While Google is a great start, we strongly recommend DeepL. When comparing the two, DeepL often wins because it excels at understanding sentence context. This creates translations that sound more natural and stay truer to a character's voice.

FeatureGoogle TranslateDeepL
Translation StyleLiteralContextual
ToneOften roboticNatural/Conversational
Result Example"It's okay.""Don't worry about it."

Go ahead and paste your Japanese text into DeepL to get the English version, then move to the final step.


Step 3: Place Your Translation into the Speech Bubbles

Now for the satisfying part: placing your English translation onto the manga page. This process, known as "typesetting," can be done with a free online image editor like Photopea right in your browser.

  1. Erase the Japanese: Select the Brush tool, set its color to white, and paint over the original characters inside a speech bubble until it’s blank.
  2. Add Your Translation: Grab the Text tool (the "T" icon), click inside the clean bubble, and paste your English translation from DeepL.
  3. Choose a Manga Font: Standard fonts like Arial look out of place. For an authentic feel, use a dedicated comic font like "Anime Ace 2.0." Adjust the font size until it fits well within the bubble.

Pro-Tip: Making Long Text Fit

Sometimes, the English translation is physically too long for the bubble. Don't shrink the text until it's unreadable. Instead, the best solution is to rephrase the sentence.

  • Be Direct: Your goal is clear comprehension, not a word-for-word literary translation.
  • Edit for Space: Capture the original sentence's meaning with fewer, more direct words. This keeps the page readable and maintains the story's flow.

The Power Is In Your Hands

You no longer have to wait for someone else to translate the latest chapter. With these tools, you can take any raw manga page and uncover its secrets the moment it's released.

This method is your personal key to the story. You’re no longer just a reader waiting for the story—you’re the one turning the page.